發布時間:2023-10-07 15:39:06
序言:作為思想的載體和知識的探索者,寫作是一種獨特的藝術,我們為您準備了不同風格的5篇中西方法律文化的相同點,期待它們能激發您的靈感。
一 商務英語翻譯及其特點、原則
1.商務英語翻譯的定義
商務英語屬于英語的一個分支,具有很強的專業性,主要是用來為國際貿易服務的。商務英語翻譯主要負責對商務合同、商務信函、廣告等翻譯工作,通常有兩道程序:一是理解,即翻譯者要明白對方所談論的商業活動信息;二是表達,理解之后,將信息重點完整流暢地傳達給讀者。
2.商務英語翻譯的特點
詞匯是學習英語的必須掌握的基本條件,用于商務英語的詞匯具有較強的專業性,而且表達要準確,多是些縮略詞、專業詞或包含商務、法律意義的詞匯。縮略詞在商務英語翻譯中比較常見,通常是在不斷探索實踐中總結出來的,人們使用的頻率較高,因此必須熟悉縮略詞的全稱及意義,如LC,全稱為Lettere of Credit,是信用證的意思。
商務英語重視實用性和嚴謹性,其語句一般都簡練明了,且邏輯十分嚴密。針對不同的商務形式,表達方式也有所差異,如商務信函都比較簡潔,并列句或簡短句應用得較多。嚴謹性多體現在法律文件或商務合同上,長句和復合句的運用比較頻繁。此外,商務活動大都在比較正式的場合進行,除了簡練嚴謹,還有固定的禮儀,在長期的交往中容易形成一些公式化的套語,如常用的句式“We shall appreciate your…”表示感謝。
整篇翻譯即是詞匯和語句的結合,其主要作用是傳遞有效的商業信息,因此語篇翻譯需有較強的專業性,在簡練嚴謹的基礎上,還有注意整體的流暢,確保層次分明,表達方式要禮貌委婉。
3.商務英語翻譯的原則
首先是術語對等原則,商務英語的專業性決定著其必然要有許多術語,而這些詞匯可能會有其他含義或在日常生活中的用法,一定要將其明確分開,結合整體意思保證翻譯的準確性。如Balance sheet,指的是對某段時間內財務狀況總結出的會計報表,對等翻譯為“資產負債表”,對其改善時,一般會翻譯成“改善財務的整體狀況”,而很少譯成“改善資產負債表”。還有許多一詞多義的詞匯,在不同的語境中有不同的意思,如Average,在保險行業表示海損,在股市則表示若干股票的平均價格。
其次是文體一致原則,商務問題具有多樣性,翻譯者必須熟悉各種文體,翻譯前先對文體類型做出明確判斷,如果比較正式,注意措辭務必嚴謹簡練,商務英語之所以簡練,是因為有大量縮略詞,如B/L,全稱為Bill of Lading,為提單的意思。在商業廣告中,用語要有獨特性,翻譯時可采用直譯、意譯或調整翻譯的方法,如Coca-cola譯為可口可樂。另外,廣告翻譯還應考慮其關聯性,如在一些女性用品中,多帶有“麗、雅、倩、芳”等字眼,讓人一看就知道這些產品的主要對象是女性,如Nivea,譯為“妮維雅”;Clinique譯為“倩碧”。
還有一項原則要遵循,就是禮貌原則,即翻譯的語氣要恰當,給予對方足夠的尊重。
二 做好商務英語翻譯工作的策略
1.充分了解不同文化的差異
商務英語翻譯存在的最大問題就是中西文化的差異,這種差異是不同民族在長期發展中不斷形成的,是無法改變的,因此,必須對翻譯雙方的文化有足夠的認識,在尊重對方的基礎上,尋找兩者的相同點。在平常的學習中,應多多積累,在專業知識之外,對相關的知識也多多涉獵;在翻譯之前應做足準備,如沒太大把握,應先搜集資料加強學習,對雙方的民情風俗、歷史文化等方面有所了解;交流中,具備較強的臨場應變能力,并及時做好筆記總結。
2.深刻理解商務英語
商務英語翻譯之所以重要、有難度,是因為它具有很深厚的內涵需要挖掘。普通英語只要不影響交流就夠了,而對商務英語而言,實現流暢交流只是第一步,更重要的是要實現兩種完全不同文化之間的溝通,因為文化不同,在翻譯時必然要不斷磨合,難免會發生矛盾沖突。商務英語翻譯多涉及的是商業活動,翻譯者必須具備充足的商務知識和溝通能力以及較強的總結能力,只有挖掘雙方蘊藏的文化內涵,才能提升準確率,進一步保證翻譯的質量,翻譯的同時也應注意表達方式的選擇。此外,翻譯者自身還應不斷加強學習,實時搜集跨文化交際信息,借助一些比較權威的網站或其他途徑了解各種文化的內涵。
3.掌握各種翻譯技巧
商務英語文體多樣,詞意豐富,需要有一定的技巧,掌握科學的翻譯方法,才能提升翻譯的質量。國內關于翻譯技巧和方法的書籍種類很多,應用較為廣泛的翻譯方法通常有:(1)直譯法,即直接對原文的語句進行翻譯,如此能在保持原文風格的前提下掌握原文的意思,能較好地傳遞所要表達的信息。需注意的是,若遇到同義詞較多的詞匯時,一定要仔細對比、謹慎甄選,使用最恰當的一個詞,同時在翻譯中,譯者也可以采用直譯加注的方法確保原文的完整性。(2)意譯法,即為了更準確地表達整篇的意思而改變某些詞匯的原文意思,此方法保留了原文的形式和特征,應用也很廣泛,如對于復雜的債務關系,經常會總結為“三角債”,但翻譯時就不能直接譯成“triangle debt”,而應譯成“chain debt”;如紅糖,通常譯為“brown sugar”,而不是“red sugar”。(3)音譯法,即為了突出原文的語言功能而保留原語言的發音。如“功夫”譯為kungfu,Coca-cola譯為可口可樂,既保持了原詞的音節,又能讓人明白其意思,容易接受。須注意的是,音譯法需要有一定的技巧,不能濫用,否則必然要出錯。(4)直譯、音譯結合的方法,該方法比較靈活,既能保留原文的字面意思,又能體現原文的指稱意思,有利于實現譯文和原文的對等。
三 結束語
如今,國際貿易十分頻繁,國內許多企業也都在國外成立了公司,由于東西方文化的差異,語言上存在很大障礙,急需一批商務英語翻譯者,商英翻譯的作用日益重要,翻譯者必須充分了解中西方文化差異,才能保證翻譯質量。
參考文獻
[1]張紫薇.淺析商務英語翻譯存在的文化適應性問題[J].
自20世紀70年代以來,國外學者對學術語篇(aca-demicdiscourse)的關注與日俱增。但是,該類研究主要在語言學以外的其他多個學科間展開。直到80年代末,對學術語篇的語言學研究才迅速展開。學術書評屬于學術語篇的一種,但它們很少被列為論文和其他學術著作的參考文獻,因而往往被忽視(Motta-Roth,1995:1)。對它們進行語言學方面的研究,以Motta-Roth(1995)和Hyland(2000)為代表,只是在最近10多年才開始興起,英漢對比的研究就更少了。學術書評是從學術專業角度衡量書籍價值的書評(徐柏容,1993:80)。其中的評價資源,包括態度資源,應該非常豐富,值得研究。Thompson(1996:65)也認為,評價是任何語篇意義的一個核心部分,任何對語篇的人際意義的分析都必須涉及其中的評價。因此,本文擬以Martin的評價理論(theappraisaltheory)(參見Mar-tin,2000;Martin&Rose,2003;Martin&White,2005)為理論框架,對英漢學術書評的態度意義進行對比研究,比較它們之間的異同點并探討其原因。由于學術書評具有學科特征,不同學科的書評間存在差異性(Hyland,2000;Suárez-Tejerina,2005),我們不能把各種不同學科的書評混雜在一起進行分析研究,所以本文把研究對象限制在發表在學術期刊上的語言學方面的學術書評,我們把它們稱為語言學學術書評。評價理論是一個新興理論,不過已有學者把它應用到學術書評的研究中來了。但他們的研究僅僅以英語語篇為研究對象,而且有的沒有考慮到書評的學科差異性。唐麗萍(2004)以該評價理論為框架,探討英語學術書評語類的修辭策略和篇章策略。她還從介入系統出發,探討英語學術書評的評價策略(唐麗萍,2005)。此外,張昕(2006)也借用該理論,從態度(attitude)、介入(engagement)和級差(graduation)三個子系統對英語學術書評進行了分析研究,但該研究的視角太過寬泛,不夠深入,而且也沒有考慮到不同學科書評間的差異性。鑒于這些原因,本文擬將該理論應用到漢語語篇中來,而且只從態度系統一個角度對英漢語言學學術書評進行深入的對比分析,并且通過對比分析來揭示中西方在思維和文化方面的不同。為保證英漢語篇的可對比性和研究效度,我們的20篇英語語料來自于Language,JournalofLinguistics和Ap-pliedLinguistics;20篇漢語語料來源于《外語教學與研究》、《現代外語》和《當代語言學》。這些英語和漢語期刊在國際或國內享有很高的知名度。同時,為了保證語料的新近性(recency),所有的語料都是2006和2007年發表的。
2.態度意義
評價理論(系統)是系統功能語言學在對人際意義的研究中發展起來的新詞匯—語法框架,它關注語篇中可以協商的各種態度(李戰子,2004:1),是對話語人際意義框架的擴展。它主要關注用于協調社會關系的語言資源和態度的表達。Martin把評價系統分為三個次系統:態度、介入和級差。它們又可以次系統化。態度系統指的是人們參照情感反應或文化制約下的價值體系對參與者和過程進行主體間性(intersubjective)評價的意義資源。態度又可分為情感(affect)、評判(judgment)和鑒賞(apprecia-tion)。它們分別屬于心理、倫理和美學范疇。情感系統用來表達語言使用者對事件或現象的情感反應,并從情感的角度對其進行評價。情感通常由心理過程(mentalprocess)或修飾性關系過程(attributiverelationalprocess)來實現。評判系統指的是根據一系列制度化的規范(insti-tutionalizednorms)對人們的行為作出評價的意義資源。評判系統可分為社會尊嚴(socialesteem)和社會約束(so-cialsanction)。社會尊嚴與行為規范(normality)、做事才干(capacity)和堅忍不拔(tenacity)有關;社會約束與是否真實可靠(veracity)、行為是否正當(propriety)有關。鑒賞系統是對事物、過程和現象等進行評價的意義資源。該系統圍繞反應(reaction)、構成(composition)和價值(valua-tion)三個方面形成。反應描寫評價對象在情緒上對讀者/聽眾產生的影響;構成主要評價評價對象的復雜性和細節;價值指用社會標準來看評價對象是否有價值,是否重要。態度意義有肯定(positive)和否定(negative)之分。態度意義的表達還有顯性(explicit)和隱性(miplicit)之分。顯性表達指的是話語中有明確的態度意義表達方式;隱性表達指的是話語中沒有明確的態度意義表達方式,但是讀者結合上下文能從字里行間推斷出評價人的態度。在很多情況下,評價人通過隱性表達間接地表達自己的觀點和態度。
3.研究結果
通過分析,我們發現,態度意義的表達,無論是肯定的還是否定的,在書評的各個部分都有分布。但有些部分出現得多,有些部分出現得少。我們將從以下幾個方面對英語和漢語語言學學術書評中的態度意義進行對比分析。
3.1各類態度意義的總體特征
在兩種語言的語言學學術書評中,情感意義的表達非常少,最多的是鑒賞意義的表達,其次是評判意義的表達。英語和漢語語言學學術書評中的情感意義的表達都非常少。在20篇英語語言學學術書評中,該類表達只出現了19次。在20篇漢語語言學學術書評中,該類表達更少,只有6次,只占所有態度評價表達的1.0%。在語言學學術書評中,情感意義表達的頻率如此之低,可能是因為情感意義關注的是評價者的心理感受,過多的情感意義的表達勢必造成觀點的過于私人化,從而缺乏一定的說服力(李榮娟,2005:31)。學術書評相當于學術論文(徐柏容,1993:80),應以理服人,過多的情感意義顯然會使文章顯得太主觀,所以此類文章中表達作者情感意義的機會很少。相比較而言,英語語言學學術書評中的情感意義的表達比漢語中的要多,比例也更高。從統計學角度看,它們存在顯著區別(x2=8.89,df=1,p<.01)。我們將在3.5部分繼續討論該不同點產生的原因。從評判意義來看,兩種語言的語言學學術書評表現很相似。評判的比例都不高。在我們研究的20篇英語書評中總共有92處評判意義的表達,占所有態度評價表達的16.1%。在20篇漢語書評中該類表達共有100次,占所有態度評價表達的17.2%。兩者沒有顯著差異。評判是對人類行為的評價,直接涉及原書作者本人。該類評價,尤其是負面評判可能會導致書評作者和原書作者的正面交鋒,從而引起沖突,因此作者較少使用評判,防止就書論人。當然,雖然書評是對書籍進行評論,但是書評作者也會對原書作者的學術背景進行介紹,對其行為和努力進行評價,所以書評中也有一些評判意義的表達。從鑒賞意義來看,兩者的表現也很相似。英語語篇中80.6%的態度評價是鑒賞類的,漢語中81.8%的態度評價是鑒賞類的。鑒賞是對產品、過程和現象的評價,而書評是對書籍的評價,所以鑒賞意義的表達的比例會如此之高。由于評判和鑒賞的表達較多,而情感的表達較少,我們還將在下文詳細討論評判和鑒賞在英漢語語言學學術書評中的表現特征。
3.2肯定和否定態度意義
書籍的質量有高低之分,其價值也有高低之分。書評作者會對書籍的優點進行贊揚,同時又會指出書中的缺點和錯誤。這樣書評中就會有肯定的和否定的態度意義表達。英語中的肯定態度意義的比例是62.7%,否定態度意義的比例是37.3%,漢語中的肯定態度意義的比例是79.8%,否定態度意義的比例是20.2%。兩者的肯定態度的比例都高于否定態度的比例。這種現象可以從多個角度進行分析。首先,學術書評是學術語篇的一種。與學術論文和其他學術著作相比,學術書評包含有更多的人際意義成分。肯定評價是一種有效的禮貌策略,有助于維護原書作者的積極面子。否定評價可能會損害原書作者的學術聲望,是一種威脅面子的行為。所以,書評中肯定評價多于否定評價符合禮貌原則(參見Brown&Levinson,1987)的要求。其次,我們可以從積極話語分析(Martin&Rose,2003;朱永生,2006)的角度來看待這個現象。積極話語分析主張以積極的態度對待各種社會矛盾,希望通過話語分析提倡和建立一個和諧的社會(朱永生,2006:39)。積極話語分析關注激勵人心、給人勇氣的話語,關注我們喜歡的、使我們感到振奮的話語(李戰子,2004:2)。運用更多的肯定評價,而不是一味的批評,有助于激勵原書作者進行更多的創作,而且也能給讀者以鼓勵和勇氣,并有助于創建一個和諧的社會。雖然在兩種語言的語言學學術書評中肯定態度的比例都高于否定態度的比例。但是,兩者在肯定態度和否定態度的比例上還是有顯著區別(x2=41.05,df=1,p<.01)。英語語言學學術書評中的否定態度評價的比例高于漢語中該類評價的比例。這一不同點與中西思維差異有關。中國文化強調求同性,強調和諧的人際關系;西方文化強調求異性,強調批判性(Nisbett,2003:47-49;連淑能,2002:45-46)。因此,漢語書評中的否定評價更少。這種思維差異在歐陽護華和唐適宜(2006)的研究中也得到證實。他們對中國大學生英語議論文寫作中的作者身份進行了研究,發現中國學生英語議論文極少用“I”,并把自己的觀點擴大為“大家”公認的常識常理,從而給人以“集體化聲音”的印象。相反,西方人常常用“I”以示他自己的觀點。
3.3顯性和隱性態度意義表達
態度意義有肯定和否定之分,其表達也有顯性和隱性之分。在對比研究中,我們發現在英漢語言學學術書評中,無論是肯定的還是否定的態度意義,其表達既有顯性的,又有隱性的。例如:(1)Chapter10,“Variationsonaconstructionisttheme”,isaninterestingandusefulsurveyofdifferentcon-structionalapproaches,startingwithgenerativeapproacheslikethoseofHale&Keyser(1997)andBorer(2003).(Text15)(2)最后,正如桂詩春教授在序言中所指出的那樣,這本法律語言學專著應該提供更多的有關法律實際的案例(比如從法庭獲得的第一手資料)。(Text36)例(1)中的兩個黑體詞分別是顯性反應和顯性價值的例子。例(2)中沒有顯性的態度表達,但是讀者能從斜體部分讀出作者對原書作者的否定評價,批評其內容不夠完整。至于它們在顯性和隱性態度意義表達的異同點。在英語語篇中,84.4%的肯定態度的表達是顯性的;在漢語中,該類表達的比例是57.4%。這說明肯定態度的表達以顯性為主。至于否定態度意義的表達,情況有些不同。在英語語言學學術書評中,大約一半的否定態度意義表達是顯性的或隱性的;在漢語中,隱性表達的比例明顯高于顯性表達。這種現象可以從標記理論(themarkednesstheory)的角度加以解釋。根據標記理論的觀點,顯性表達應該是無標記的,隱性表達是有標記的。顯性表達直接表達作者/說話人的觀點,隱性表達是含蓄的,間接的。肯定評價不會損害原書作者的面子,所以無須用有標記的含蓄的表達方式,因此學術書評中肯定的態度意義以顯性為主,而且比例非常高。與此相反,否定的評價有損原書作者的面子,很容易招致原書作者和讀者的不同意見和反對。隱性表達,作為一種禮貌策略(BlumKulka,House&Kasper,1989),不像顯性表達那樣鋒芒畢露,能在一定程度上削弱否定評價的力量,可以減緩否定評價對原書作者學術名聲的損害。因此,隱性表達有助于避免人際沖突,從而保持和諧的人際關系。但是,相比較而言,無論是在肯定的還是否定的,漢語語言學學術書評中的隱性態度表達比例都高于英語同類書評中同類態度表達的比例。英語語言學學術書評中的顯性態度表達比例都高于漢語同類書評中同類態度表達的比例。在這一點上,英語和漢語的語言學學術書評有顯著區別(x2=81.36,df=3,p<.01)。這個不同點反映了“中國人的表達更加間接含蓄,西方人的表達更加直接”(Nisbett,2003:61)。這一結果與Scollon等人(1998:118)的研究發現相似。他們研究了中國學生論述漢語論辯文的信息順序和修辭結構,認為東方的推理方式比西方的更加間接。
3.4評判意義
如前所述,評判系統分為社會尊嚴和社會約束。在我們研究的語篇中,所有的評判方面的表達都是關于社會尊嚴的,尤其是關于做事才干方面的。社會約束的評判標準具有法律或道德含義。學術書評當然不會從道德或法律的角度來評判作者的行為。而書籍的質量與作者的學識水平具有很大的關系。在評判中,原書作者涉入其中,因此,評判比情感和鑒賞包含有更加豐富的人際意義。尤其是否定評判,它對原書作者的行為進行批評,因而更有可能影響原書作者的學術聲望和學術地位,而且影響的程度也更深。例如:(3)Anthonissen(p.95)writesofthethreemetafunctionswhichdiscourseperformsoftensmiultaneous.Often?Itishardtoi-magineanytextwithoutthesmiultaneouspresenceofide-ationa,linterpersona,landtextualmeanings;surelythatisthepointoftheHallidayanmetafunctions?(Text10)(4)如在第十一章(P.159)論述teamteaching時,作者混淆了teamteaching(團隊教學)和co-teaching(共同教學)的概念。(Text34)在例(3)中,沒有一個明顯的表達態度意義的詞匯來對作者的行為進行否定評判。但是整段話,尤其是兩個問號和“hard”隱含了作者對原書作者的尖銳批評。在作者看來,原書作者應該對系統功能語言學的基本觀點非常了解。同理,例(4)中也有否定評判的例子。“混淆”一詞不僅僅是對作者行為的否定評判,而且也隱含了這樣一個事實:原書作者既然沒有把這兩個概念區分開來,那么該書中關于teamteaching的研究結果就難以令人信服了。這種否定評判的批評力度可能比否定情感和否定鑒賞的批評力度更強,直接針對原書作者本人,對他的學術聲望和學術地位帶來更大的威脅,也更容易引起人際沖突。鑒于這些原因,學術書評中否定評判的比例低于否定態度在所有態度表達中的比例,也低于否定鑒賞在所有鑒賞表達中的比例。在我們研究的英語語篇中,否定評判占所有評判表達的26.1%,低于否定態度的比例(37.3%)和否定鑒賞的比例(40.3%)。在漢語語篇中,否定評判占所有評判表達的16%,也低于否定態度的比例(20.2%)和否定鑒賞的比例(21.2%)。根據Motta-Roth(1995)和Nicolaisen(2002)的研究,學術書評可分為四個語步。在第一語步中,作者常常會對原書作者進行介紹,介紹他的經歷、名聲、職稱和以前的學術成果等。在研究中,我們發現,20篇英語書評中,只有3篇有類似的介紹;而20篇漢語書評中的10篇有這樣的介紹。相比較而言,漢語書評作者更加重視原書作者的背景,而英語書評作者更加強調原書作者在寫這本書時所付出的努力。類似的例子有:(5)Whendealingwithspeechasanengineer,F(Fant)issuperb,takingallofthevariablesintoaccountandcalculatingtheirinteractionwithprecision.(Text7)(6)JohnSinclair,英國著名語言學家,出版著作30多本,發表文章上百篇,在話語分析和語料庫語言學兩個領域成績顯著。(Text40)在例(5)中,作者用了“superb”對原書作者處理某一問題時的行為作了肯定評判。在例(6)中,作者對原書作者的背景進行了介紹。用“著名語言學家”和“成績顯著”介紹了他的學術名聲,顯性評判了他的學術能力。斜體部分介紹了他的學術成果,隱性評判了他的學術能力。英漢語書評作者在這方面顯示出的不同點與我們的思維習慣有關。一般來說,東亞人傾向于場依存的認知方式,他們比西方人更加注重背景;西方人傾向于場獨立的認知方式,他們更有可能把事物與周圍的環境分離開來,僅僅關注事物本身(Nisbett,2003:42-45)。這種認知方式反映到學術書評中來,就是漢語書評作者更加重視原書作者的學術背景,而英語書評作者更加強調原書作者在寫這本書時所付出的努力。
3.5鑒賞意義
鑒賞從反應、構成和價值三個方面對事物加以評價。作者通常從組織結構、內容完整性和語言等幾個角度對構成進行肯定的評價。如:(7)Anumberofthetextsneedmoreinterpretation(suchastheveryinterestingICQdialogue,pp.218f.f).(Text9)(8)《手冊》以語言學為大背景,詞匯學為線索,涵蓋了語音、詞法、語義、句法、語用、文體等多種獨立分支學科,真可謂內容詳實,結構完整。(Text32)例(7)是隱性否定構成的例子,對書籍的內容不完整性提出批評和建議。例(8)中的“詳實”和斜體部分對內容完整性進行了肯定評價,“完整”對書籍的結構進行肯定評價。作者通常從研究方法、研究結果、語料選擇、研究意義等多個角度對書籍的價值進行評價。例如:(9)Anyknowledgeablereadercanseethathispaperarefullofnewinsightsandprovidedataonwhichotherscanbuild.(Text7)(10)其次是研究工具的創新。(Text40)例(7)從研究結果角度進行了評價;例(8)從研究工具的角度進行了評價。在研究中,我們發現,這三個組成部分在肯定鑒賞和否定鑒賞中有不同的表現。英語語篇中57.2%的肯定鑒賞是價值方面的,該比例高于肯定構成的比例(18.8%);漢語語篇中67.5%的肯定鑒賞是價值方面的,該比例也高于肯定構成的比例(26.6%)。在否定鑒賞中,否定構成的比例最高,其次是否定價值,否定反應的比例最低。英語語篇中的否定構成占了所有否定鑒賞表達的47.8%,高于否定價值的比例(34.9%)和否定反應的比例(17.2%)。漢語語篇中的否定構成占了所有否定鑒賞表達的57.4%,高于否定價值的比例(38.6%)和否定反應的比例(4.0%)。英漢語篇在這個方面表現出很大的相似性。從上述的比較來看,在語言學學術書評中,肯定價值的比例高于肯定構成的比例,而否定構成的比例卻高于否定價值的比例,這是有原因的。當我們向其他人推薦一本書時,我們都認為該書是有價值的,值得推薦。我們不會因為一本書的結構很好,而無視價值高低。相反,我們常常會認為某書很有價值,而把它在結構、語言方面的問題暫時擱置一邊。一方面承認這些方面存在問題,但另一方面也認為瑕不掩瑜。因此,書評作者在對書籍進行正面鑒賞方面的評價時,他強調價值;在進行否定方面的評價時,他發現的更多是構成方面的問題。反過來,如果否定價值的比例過高,讀者也會懷疑該書的價值,會懷疑該書是否值得推薦。至于反應,無論是肯定的還是否定的,它們在英漢語篇中的表現都有很大的不同。在英語語篇中,肯定反應占了肯定鑒賞的23.9%。漢語語篇中肯定反應的比例是5.9%。從統計學角度看,它們存在顯著差異(x2=51.37,df=1,p<.01)。在英語語篇中,否定反應的比例是17.2%;在漢語語篇中,否定反應的比例是4.0%。它們也存在顯著差異(x2=9.94,df=1,p<.01)。前面,我們討論到英語語篇中情感的比例高于漢語語篇中情感的比例。現在又發現英語中反應的比例高于漢語中反應的比例。我們認為這是由同一原因造成的。情感的主觀性較強,而在鑒賞的三個成分中,反應與情感最相似(Painter,2003:205),主觀性比構成和價值的主觀性強。由此,我們可以斷定英語語言學學術書評更加主觀。漢語更加客觀。在學術書評中,作者自由表達他們對所評書籍的看法和觀點。他們的觀點是主觀的,因此,書評從本質上說是主觀的。然而,書評,作為學術語篇的一種,也強調客觀性。作者常常采用各種方法使自己的主觀看法客觀化。如前所述,中國人在表達觀點時比西方人間接。因此,相比較而言,他們會采用更多的客觀形式來表達自己的主觀看法。所以,漢語學術書評更加客觀,英語學術書評更加主觀,其中有更多的情感和反應方面的評價。
關鍵詞:拇指教育 食指教育 人性假設
一、前言
古希臘的哲學家柏拉圖認為,人的天賦是有很大差異的,有黃金,白銀,鐵和銅之分,不同的人應該放到合適的位置去,擔當不同的責任。我國的孔子也提出因材施教的教育理論。不同的國家,人們對于教育的方法和理念都是不同的。即使是同一個地方的人,教育方式也是有所不同。教育者所采取的的教育措施的差異背后折射出的,其實是對不同對人性假設的預判。而拇指教育和食指教育就是包含著兩種典型的不同的人性假設在里面。管理者往往會以自己的人性預判而制定管理措施。到底哪種教育理念更加有利于管理的實施,我們將共同探討一下。
二、概念
所謂的拇指教育,指的是以西方國家為主的一種文化理念,他們認為小孩的本性是好的,因此只要施以正確的引導,就可以促進小孩的健康成長。在美國的課堂中到處可以看到,課堂上老師提問同學們問題,同學們都積極回答,即使是回答錯誤, 老師也不會責罵,而是以鼓勵的語言來安慰學生。老師經常會說:“很好,非常好,不錯,很棒”等話語。他們崇尚人本主義的教育理念。人本主義強調學生的主體地位,強調人的尊嚴和價值,促進個性化發展和發揮潛能。它認為教育的目的就是實現人的發展,因此要為學習者創造良好的環境和氛圍。這種學習理念背后的就是馬斯洛的自我實現人假設。自我實現的人又稱為Y理論,該理論指出:人類需要的最高層次就是自我實現……每個人都必須成為自己所希望的那種人……能力要求被運用,只有發揮出來,它才會停止吵鬧。
所謂的食指教育,就是指在東亞圈范圍內比較盛行關注學生的消極方面,及時指出和批評受教育者的錯誤,已達到改正效果的一種教育方式。在中國的文化里面,棍棒底下出孝子,忠言逆耳利于行都是對食指教育的直接反映。在日常的生活當中,我們整天都像活在父母、老師、同學、社會的監視之下,一有錯誤就會被指出。回想我們小學的時候,就會發現一旦有同學做得不好,其他同學就立刻跑到辦公室告訴老師,違紀的同學收到的將是當眾嚴厲的批評和懲罰。拇指教育背后告訴我們人都是惡的,是自私自利,要對學生嚴格監督和控制。
三、相同點
無論是食指教育還是拇指教育,他們的出發點都是培養出良好社會公民。為了達到這個目的,拇指教育是分析這個目的的標準是包括幾個方面,如:責任感,寬容,誠實等。然后他們就根據這個幾個目標鼓勵同學們這樣做。而食指教育則是;例舉出哪些行為是不能夠做的,一旦學生出現這種行為,受到的是嚴厲的批評。他們其實是殊途同歸,達到的目的都是一致。
四、對管理的啟發
在學校的管理中,應該發揮拇指教育的主導作用,輔之以必要的食指教育。一間學校在制定任何一項措施的時候,都是為了達到一定的目的,但是,有時候一項措施的開展會適得其反的效果,為什么會這樣呢?有時候校長就會懷疑是老師的執行力不夠,但其實是這項措施的原本就違反了學生的發展規律。例如,學校要求自習課上,全部學生都不能講話或者發出聲音,這項決定對于越小的孩子就越難實施,因為按照兒童的發展規律,一個小孩的注意力集中時間是有限的,45分鐘的課堂已經嚴重超出了一個普通小孩的注意力集中范圍。這是一項違背人性的制度。這也是令班主任頭疼的一項制度。在學校管理當中,學校應該以拇指教育作為出發點,貫徹人本主義的教育觀。1992年在哥本哈根舉行的聯合國氣候會議指出,人類應該實現以人為本。在管理當中實現以人為本,就是要以拇指教育為主,尊重學生的主題地位,在思考問題的時候,要站在學生的角度思考問題,而并非從老師的角度,或者從管理的角度出發。學生作為學校的主題,他們是在學校中完成人的社會化,所以學校是培養社會人的基本場所。每個同學進來的時候都是一張白紙,所以他們都不知道什么是惡,什么是不好的,什么是不能做。
在家庭教育當中,要注意度的問題。教育者在對受教育者進行教育和管理的時候,不能單純進行拇指教育,應該拇指教育與食指教育相互結合,促進小孩的健康成長。首先,教育者進行拇指教育的時候應該持續進行。習慣不是一天就可以養成的,一次的贊揚對于受教育者就如曇花一現,沒有實質性的效果。例如要養成受教育者誠實的品質,教育者要從日常生中的各個方面進行鼓勵。比如沒有完成作業,應該鼓勵受教育者誠實告訴老師原因,爭取老師原諒。回家晚了,也應該講出原因,而不是編造理由欺騙家長等。其次,在進行食指教育的時候要注意場合,不能隨便傷害一個受教育者的自尊。例如有一些教育者在公開的場合指責、呵斥、毆打受教育者都是不恰當的行為。這樣會使受教育者的自尊受到傷害。最后,涉及違反法律的問題,教育者應該一食指教育為主。法律是社會的最低底線,一旦逾越了這條線,就進入了罪惡的深淵。因此我們應該防微杜漸,使苗頭扼殺在搖籃之中。食指教育以嚴格著稱,這是一種非常有效的辦法。
五、總結
拇指教育和食指教育作為中西方教育當中的代表,他們在我們的基礎教育當中產生重要的影響,我們不能否認他們為教育作出的貢獻。但當我們作為一位教育者的時候,就應該思考到底哪一種教育方式更加符合教學規律,更能使學生接受,達到事半功倍的效果。
參考文獻:
關鍵詞:商務談判 文化差異 溝通障礙 文化認同 角色障礙
隨著我國對外經濟的不斷發展,使得對外貿易活動逐漸增多,國際商務談判的重要性逐漸凸顯,但是,在國際商務談判過程中,受到各國文化差異的影響和制約。
1 跨文化差異
商務談判與文化是密不可分的,商務談判是一種活動過程,而文化是這種活動的劑。各個國家有著不同的文化進而形成跨文化差異,在跨文化差異中,價值觀念、時間觀念、思維方式、人際關系、談判風格等的差異是最為突出的類型。在談判過程中,需要將談判雙方的價值觀念、時間觀念、人際關系觀念等文化因素與談判技巧、談判策略等進行結合,并將其納入企業的發展戰略和組織結構中,在一定程度上便于實現雙方文化的統合、利益的共贏等談判目標。
2 影響國際商務談判中跨文化差異的表現
在國際商務談判中,談判雙方在思維方式、價值觀等方面存在差異,因此,在選擇談判方式,制定談判策略時,甚至會產生一定的誤解,政治、經濟等因素是產生這些差異的根源,但是,文化方面存在的差異是最主要的原因,具體表現為以下幾個方面。
2.1 語言行為 國際商務活動中最多的就是進行語言交流,雙方在語言交流過程中出現的語言問題一般通過雇傭一位翻譯或者用共同的第三方語言交談就行了。因為即使我們在某交流的國際語言方面很熟練,但對于和不同國家進行商務談判的時候,大家對于語言的文化等方面還是會有不同的。我們必須明確這點,否則會容易誤解談判對手所傳達的信息,從而影響商務談判目標的實現。
2.2 非語言行為 在國際商務談判中,除了進行語言交流以外,用非語言方式同樣也是很重要的方式,這種非語言方式一般都是無意識就進行的。談判人員往往會以非語言的更含蓄的方式發出或接受大量的比語言信息更為重要的信息。當合作的國際合作方在談判過程中發出不同的非語言信號時,當雙方有著不同文化背景的時候,就極易會誤解這些信號,同時可能還意識不到自己誤解了,從而就會影響接下來的商務談判的正常開展。
2.3 風俗習慣 習俗是一個十分普遍,而且人們司空見慣的社會現象,但它卻有著深刻的文化內涵和巨大的影響力。風俗習慣指個人或集體的傳統風尚、禮節、習性。是特定社會文化區域內歷代人們共同遵守的行為模式或規范。一個民族有一個民族的習俗,一個民族有一個民族的性格。中西方習俗的差異無處不在,了解這些習俗文化,有助于正確的理解和運用英語。
2.4 價值觀念 價值觀念是對政治、道德、金錢等事物是否有價值而進行主觀判斷后,形成的主觀看法。一個人的價值觀念會不斷變化。價值觀念是指人們對客觀事物的評價標準。在不同的國家、民族文化中,價值觀念往往會有很大的差異。國際商務談判中價值觀方面的差異不如其他方面的文化差異那么明顯,很不容易被掌握,所以會更難以克服。
2.5 時間觀念 人類的時間觀念主要來源于觀察到的自然運動(含天體運動)和人文運動(含歷史進程)的有序性,來源于此等有序運動的節律性或律動性。由于文化背景不同,各國的時間觀念也不盡相同。因此,了解訪問國家工作時間及假日情況,對恰當地安排商務活動日程、順利地開展業務十分必要。
2.6 競爭和合作觀念 商務談判的精華,即競爭和合作。現在有很多原來是競爭對手的企業之間紛紛掀起了合作的浪潮。在國際商務活動中,這些競爭對手之間的聯盟并沒有取代競爭,進盟的公司仍然還是獨立的公司,還有獨立的利益。為了保證自我利益的實現,他們之間不可避免地仍然存在著一定程度的競爭,但是競爭又沒有妨礙相互之間的合作。這樣才能更好地開展國際商務談判等活動。
2.7 思維差異 在面臨復雜的談判任務時,不同國家的人因為思維差異的不同,會用不同的方式做出決定。中國商人受歷史文化的影響相當深,對國外人持有一定的謹慎心理。在先談原則還是先談細節上,中式思維表現在談判領域的一個直接行為方法就是注重先談原則后談細節;而西方恰恰注重先談細節避免討論原則。
2.8 人際關系差異 商務談判中人際關系起到的作用是很復雜的。在絕大多數的正常商務談判中,談判雙方會以各自代表的利益相關方的利益為重,并不以所謂的人情作為衡量因素。但是,當談判到了一定程度,所謂的利益已經得到滿足,各方面已經到了一個平衡點,人際關系,社交人情又成為了談判是否最終達成一致的一個衡量因素,甚至最后導致一場談判的大逆轉。
2.9 民族情結和華語情結 英語作為談判的首要技能,被大多數中國商人視為學習的重點。英語在中國無論是影響力,還是影響范圍都在增強和擴大,但是,中國人對自己的母語有著另外的一種感情,這種感情深入骨子里,認為華語是中華民族尊嚴的代表,由于語言的差異,在進行國際商務談判時,談判雙方在使用英語的過程中,會加入自己的語言文化,容易造成一些障礙。克服這種障礙最好的方法就是,一方面談判者要學習英語知識,另一方面還要學習法律、政治、宗教、社會意識等英語文化知識。
2.10 談判風格 在國際商務談判活動中,雙方有著不同的歷史傳統和政治經濟制度,其文化背景和價值觀念也存在著明顯的差異。在認識上談判風格有可能是理性的,但是感性是其最多的表現形式。我們要吸收、借鑒不同國家、不同民族、不同地區談判者的優勢,進而在談判中為我所用。為了減少失誤、規避損失,我們要汲取他們優秀的談判經驗和談判藝術,進而不斷強化自己的談判風格,使自己的談判更具說服力。
3 應對策略
3.1 樹立跨文化的交際意識 胡文仲(北京外國語大學博士生導師)認為文化錯誤的嚴重程度要遠遠超過語言錯誤,因為它容易在感情方面造成外國人與中國人之間出現不愉快。為了避免出現交流障礙和文化沖突,在跨文化交際中,要充分考慮交際雙方的文化差異,做到。因此,樹立跨文化交際意識,培養跨文化交際能力至關重要。
3.2 克服溝通障礙 ①交際雙方受各自文化背景差異的影響,在某些表述方面,一方語言難以用另一種語言來表達,進而出現一定的誤解,所以,翻譯的質量在跨文化商務談判中顯得尤為重要。②應對溝通角色的障礙。每個人在溝通過程中,會扮演不同的角色,擁有不同的身份,需要運用不同的、恰當的溝通手段。溝通時,角色有彈性、柔性和適應性的變化。溝通過程中,針對個人的人品修養、良心道德、主觀愿望和行為動機做出肯定和欣賞,同時針對具體行為的結果和細節做出糾正,但不可以攻擊對方的人品、道德、主觀愿望和行為動機。③努力實現文化認同,把握談判對手的談判風格。不同國家的商人在長期談判實踐中形成的談判風格,零碎地表現在他們的日常言談舉止中。想要用比較少的文字來描述或總結這些風格顯得非常困難。因此,需要我們先確立考察商務談判的方法。在國際商務談判中,掌握談判對手的談判風格,靈活多變,對癥下藥,有的放矢的運用各種談判策略,對于談判取得積極性成果具有重大的意義。
3.3 進行針對性的培訓 有效的跨文化培訓可以使員工更加了解對方民族的文化以及原公司文化,找出不同文化的相同點,提高相互間的合作意識和溝通技巧,這也有助于加強員工的敬業精神,使其為公司做出更大的貢獻。通過培訓,使他們避免只站在自己文化的立場對別人的言行進行解釋和評價,要從對方異國文化的角度上思考問題,保證自己的理解是準確的,只有這樣才能減少偏見和歧視。
參考文獻:
[1]李藝倩.論國際商務談判教學跨文化差異[J].大家,2010(4):258-260.
[2]李捷萍.論國際商務談判的跨文化差異及對策[J].職大學報,2010(4).
[3]李藝倩.試論跨文化差異對國際商務談判的影響與對策[J].青年與社會:中外教育研究,2011(10).
[4]馮濤.中西方文化差異對國際商務談判的影響[J].哈爾濱商業大學學報(社會科學版),2013(1):73-76.
關鍵詞:公共管理學現代社會分層研究意義變化
前言
社會分層現象并不是在特定的時期形成的,哪里有人類哪里就會有社會分層,哪怕是世界上最偏僻、最落后、人數最少的部落內部也存在分層現象。“分層”這個詞最早存在于地質學中,但社會學家發現這個詞語很適合用來形容人類社會的差異現象:因社會資源的分配以及占有程度,社會成員以及社會群體之間產生了不容忽視的差異。比如美國和中國。中美兩國的社會體制以及法律制度有著千差萬別,資源占有也有著很大的差別,因此兩國的層次結構、社會等級秩序等簡直沒有相同點。如今,美國是發達國家,而中國則是發展中國家,這些都體現著社會的不平等,這就是典型的社會分層現象。隨著經濟的發展,人們把公共管理學和社會現狀結合在一起了,寄希望于用系統科學的理論知識把社會建設的更加美好。
1、社會分層的形成過程
現階段,中國社會的現代社會分層結構已慢慢顯現出來。我國當代的社會分層結構正在向著與現代經濟結構相適應的現代社會階層結構方向靠攏,而且這種結構也已經度過了最容易起伏的階段,逐漸地穩定下來。分析這種機制的形成過程主要從以下三個方面進行:第一,社會制度和社會文化。社會資源的價值是由社會制度和社會文化來定義的,同一樣的事物在不同的社會文化背景下會被賦予不一樣的含義,不同社會制度下的同一事物所包含的價值也不相同,比如中西方的不同價值觀;第二,社會資源的分配。社會資源的分配規則是決定社會群體地位的關鍵因素,比如教育資源的分配。在我國,高考分數線的劃分以及錄取工作一直備受關注,很多人口大省如河南、山東考生和北京上海考生做同樣的試題,錄取分數能相差幾十分。有一個笑話曾嘲諷過這個現象:高考成績出來后,北京考生:“老爸,我考了530,比一本分數線高53分!”“兒子真有出息,走去上海旅游去!”河南考生:“爸,我530,跟一本線差了42分”“真沒出息,別上了,滾去上海打工吧!”上海考生:“爸,我530送我出國吧”“行,去學個工商管理回來幫我吧,今年又從河南招了不少農民工。”雖是笑話,但卻犀利的反映出了資源分配不均所造成的社會不公平現象;第三,社會流動。社會成員或社會群體會受到社會流動的影響,進而主動或被動的到達社會分配的、高低不同的層級位置上去,這就是所謂的“地位準入”機制。社會結構本來就是不公平的,只有消除了“地位差異”才有可能實現公平,才有可能消滅社會分層,但這幾乎是不可能實現的。
2、研究現代社會分層的意義所在
“存在即合理。”馬克思揭示了階級產生的根源和階級的本質,這才建立了科學的階級和階層分析方法。他認為社會分工是階級產生和演變的基礎,而生產資料和勞動占有關系則掩蓋了社會分工的原生產基礎地位,共同的生活方式、階級利益和教育程度則成了劃分階級的必要條件。馬克思的階級理論為后輩們的研究提供了有實際意義的參考。韋伯的社會分層理論就是受到了馬克思的階級理論的啟發,隨后帕累托就在《普通社會學總論》一書中系統地闡述了經營階級理論。作為社會學分層研究的先驅們,這三人都提到了研究社會分層的意義。研究現代社會分層學的意義就在于:第一,現代社會分層現象的研究涉及到對社會群體分類的根本問題。分層研究首先關注的就是人們社會地位的不同,造成這些不同的主要原因還是在于經濟方面;現代社會分層對于中國社會有著不一樣的意義。自古以來,中國就是一個非常講究等級制度的社會,封建制度下的王權大于天,人分三六九等。即使現在,中國人還是非常注意級別順序的。改革開放后,中國的經濟得到了快速發展,社會結構也有著非常大的變化,社會處于一個相對不是很穩定的狀態,分層問題幾乎涉及到了社會發展的方方面面,社會分層關系著中國社會的未來發展,因此研究現代社會分層現象對于中國而言是十分必要的。
3、公共管理學視野下的現代社會分層有了不一樣的變化
公共管理學對現代社會的分層產生了一定的影響。社會分層受到社會管理體制的制約,而社會的管理體制又是公共管理體制的一種,這都屬于公共管理學的一部分。在公共管理學的視野下,社會管理體制在制度、組織和機制層面上都進行了一定程度的創新,具體表現為國人經濟價值觀、教育價值觀等方面的進步:當代國人經濟價值觀的變化。經濟利益是社會分層的根源。隨著經濟的發展,社會分層現象變得越來越嚴重,這引起了國人的重視。為了縮小不同階層之間的差別,人們想方設法地帶動貧困地區的經濟發展,力圖實現全國經濟均衡發展,而且人們不再“重義輕利”,而是盡量做到“義利統籌發展”。人們的經濟價值觀發生了改變,正視并重視金錢的作用,不再過度的“視金錢為糞土”,勤勞致富成為整個社會共同的經濟價值觀;國人教育觀上的改變。封建時代,人們通過科舉考試來實現自身的飛黃騰達,教育過度地被賦予功利的色彩。現如今,人們開始關注教育的實用功能,開始重視素質教育。雖然教育還是被看做改變命運的方式,希望通過教育來改變自身所處的社會地位,但人們已不再執著于通過教育獲得怎樣怎樣的成功,而是開始從提高個人修養和素質的方面來看待教育。“知識改變命運”的教育理念并不過時,人們認為教育就是一種投資,而且是一種十分劃算的投資。受過教育的人和沒有接受教育的人有著很大的差別,個人的談吐和修養都會不一樣。
4、結束語
公共管理學視野下,社會分層結構中加入了一些新的元素。本文主要從公共管理學、現代社會分層、研究意義和變化四個方面展開分析,有一定的借鑒和參考價值。
參考文獻:
[1]戴潔.現代社會分層理論范式探析——兼論轉型中中國社會階層分化的啟示[J].江西社會科學.2009(01)
[2]莫勇波.提升地方政府政策執行力的路徑選擇——基于制度創新角度的探析[J].云南行政學院學報.2005(06)